Linguistique de l’écrit

Revue internationale en libre accès

Revue | Volume | Article

172951

The Hebrew linguistic tradition of the Middle Ages

Irene E Zwiep

pp. 41-61

Résumé

Les contenus et les méthodes de la grammaire et de la lexicographie juives médiévales ont été fortement inspirés par le modèle arabe. D'abord souvent rédigée dans cette langue, la tradition linguistique de l'hébreu connaît aux Xe et XIe siècles, en Espagne, une période extrêmement fertile, en particulier grâce aux grandes controverses (notamment sur la structure de la racine). Traduite en hébreu, elle se déplace vers la Provence et l'Italie, mais cette extension géographique correspond à une moindre créativité, jusqu'à parvenir à un état figé avec le Mikhlol de David Qimhi (XIIIe siècle). Si quelques travaux lexicographiques prennent en compte l'hébreu post-biblique, de nombreux grammairiens ont tendance à considérer la langue de la Bible comme seule référence, et à écarter ainsi les enseignements apportés par l'hébreu mishnique et par l'arabe.

Détails de la publication

Publié dans:

Baumgarten Jean, Kessler-Mesguich Sophie (1996) La linguistique de l'hébreu et des langues juives. Histoire Épistémologie Langage 18 (1).

Pages: 41-61

Citation complète:

Zwiep Irene E, 1996, The Hebrew linguistic tradition of the Middle Ages. Histoire Épistémologie Langage 18 (1), La linguistique de l'hébreu et des langues juives, 41-61.