Collections | Livre | Chapitre
Responsive receptions
the question of translation beyond the accursed zone
pp. 233-269
Résumé
Cultures that embody and perform their memories rather than store them in disembodied external systems (archives) seem to remain indifferent to the activity of translation. For millennia Sanskrit, though circulating in a polyglot milieu, remained indifferent to translation and to the "foreign". But the entire theoretical discussion on translation is entrenched in the Judaeo-Christian framework and thus remains impervious to the experience of Sanskrit. While exploring the interface between Sanskrit and Telugu as an act of responsive reception, this chapter critiques the dominant conception of translation.
Détails de la publication
Publié dans:
(2014) Cultures of memory in South Asia: orality, literacy and the problem of inheritance. Dordrecht, Springer.
Pages: 233-269
DOI: 10.1007/978-81-322-1698-8_8
Citation complète:
, 2014, Responsive receptions: the question of translation beyond the accursed zone. In Cultures of memory in South Asia (233-269). Dordrecht, Springer.