Linguistique de l’écrit

Revue internationale en libre accès

Revue | Volume | Article

167863

Deux contresens dans la traduction française de l'Isagogè

Claude Gagnon

pp. 205-209

Résumé

Cette étude relève deux méprises commises par J. Tricot dans la traduction de l'Isagogè de Porphyre. L'une concerne un passage traitant du genre et de la différence, l'autre concerne les accidents inséparables. L'auteur se demande comment des contresens sont possibles dans la transmission d'une œuvre de logique. La réponse est à chercher dans la position différente qu'occupent par rapport au texte le traducteur d'une part, le pédagogue d'autre part.

Détails de la publication

Publié dans:

(1973) Revue philosophique de Louvain 71 (10).

Pages: 205-209

Citation complète:

Gagnon Claude, 1973, Deux contresens dans la traduction française de l'Isagogè. Revue philosophique de Louvain 71 (10), 205-209.