Linguistique de l’écrit

Revue internationale en libre accès

Revue | Volume | Article

163566

Un arbre sémasiologique pour la représentation d'un phylum étymologique

La polysémie de fr. tourner, ang. to turn et it. tornare en contraste

Jacques François

pp. n/a

Résumé

Cet article poursuit un objectif méthodologique, la présentation comparée de trois modes de représentation de la polysémie d’un item : grille, carte et arbre sémasioogique et son illustration autour d’un phylum étymologique, celui du verbe latin tornare qui est à la source, entre autres des verbes français tourner, italien tornare et anglais to turn et de leurs dérivés et composés. Dans l’éventail des sens et des constructions des trois verbes, tourner occupe une position intermédiaire, mais se révèle plus proche de to turn que de l’italien tornare. A partir du sens unique du verbe latin (« fabriquer sur un tour de pottier ») chacun des trois verbes à configuré son espace sémantique en fonction de l’ensemble de ses concurrents, y compris les verbes morphologiquement apparentés.

Détails de la publication

Publié dans:

Col Gilles (2010) Corela 8 (2).

DOI: 10.4000/corela.1744

Citation complète:

François Jacques, 2010, Un arbre sémasiologique pour la représentation d'un phylum étymologique: La polysémie de fr. tourner, ang. to turn et it. tornare en contraste. Corela 8 (2), n/a. https://doi.org/10.4000/corela.1744.